유지훈 작가
유지훈 작가 · 영어책을 번역하고 있습니다
2023/10/04
출처_픽사베이
 

왜 다른가?

진성은 개역개정을 비롯하여 NIV와 NASB, NRS, RSV 등과 일치하는 내용을 전달한 반면, 신준은 JPS와 TNK 및 KJV를 참고했기에 내용이 서로 180도나 틀어지고 말았다. 번역본을 보면 진성의 해석이 거의 압도적으로 많고 우리글 성경 또한 부정적인 뉘앙스가 거의 100퍼센트에 가깝다.

하지만 사랑하는 장자 에서가 축복을 바라는데 되레 저주할 부모가 있을까? 축복에 돈이 드는 것도 아닌데 이삭은 왜 그리 인색해야 했을까? 둘 다 복을 받으면 큰일이라도 났던 것일까? 알다시피, 49장에서는 야곱이 시므온과 레위에게 동일한 말을 해주지 않았던가? 혹시라도 생선을 달라는 데 뱀을 ...
얼룩패스
지금 가입하고
얼룩소의 모든 글을 만나보세요.
이미 회원이신가요? 로그인
투나미스 출판사에서 기획 팀장으로 책 디자인하고 우리글로 옮깁니다. 모태 기독교(감리교) 신자로 종교와 번역에 관심이 많습니다. 지금까지 옮긴 책은 약 80종 정도 되고 “한동훈 스피치”를 기획했지만 매출액보다 제작비가 더 많이 나와 실패!
17
팔로워 18
팔로잉 4