つなみ 쓰나미 해소, 해일 이라는 뜻 맞습니다. 나도 영어 Tsunami인 줄 알았어요.ㅎㅎㅎ
이것 작성하는데 2시간 정도 걸린 것 같네요. 외국어이다 보니 일일이 찾아서 적다 보니 시간이 엄청 걸렸어요. 완전히 사용하지 않게 되는 것은 힘들지 않을까요? 지금도 초밥집에 가면 거의다 일본어를 사용하고 있네요. 우리 만이라도 이런 것을 염두에 두고 조금 씩 이라도 고쳐 나갔으면 합니다.
つなみ 쓰나미 해소, 해일 이라는 뜻 맞습니다. 나도 영어 Tsunami인 줄 알았어요.ㅎㅎㅎ
이것 작성하는데 2시간 정도 걸린 것 같네요. 외국어이다 보니 일일이 찾아서 적다 보니 시간이 엄청 걸렸어요. 완전히 사용하지 않게 되는 것은 힘들지 않을까요? 지금도 초밥집에 가면 거의다 일본어를 사용하고 있네요. 우리 만이라도 이런 것을 염두에 두고 조금 씩 이라도 고쳐 나갔으면 합니다.
つなみ 쓰나미 해소, 해일 이라는 뜻 맞습니다. 나도 영어 Tsunami인 줄 알았어요.ㅎㅎㅎ
이것 작성하는데 2시간 정도 걸린 것 같네요. 외국어이다 보니 일일이 찾아서 적다 보니 시간이 엄청 걸렸어요. 완전히 사용하지 않게 되는 것은 힘들지 않을까요? 지금도 초밥집에 가면 거의다 일본어를 사용하고 있네요. 우리 만이라도 이런 것을 염두에 두고 조금 씩 이라도 고쳐 나갔으면 합니다.
공감해 주셔서 감사합니다.
つなみ 쓰나미 해소, 해일 이라는 뜻 맞습니다. 나도 영어 Tsunami인 줄 알았어요.ㅎㅎㅎ
이것 작성하는데 2시간 정도 걸린 것 같네요. 외국어이다 보니 일일이 찾아서 적다 보니 시간이 엄청 걸렸어요. 완전히 사용하지 않게 되는 것은 힘들지 않을까요? 지금도 초밥집에 가면 거의다 일본어를 사용하고 있네요. 우리 만이라도 이런 것을 염두에 두고 조금 씩 이라도 고쳐 나갔으면 합니다.
공감해 주셔서 감사합니다.