2022/09/20
하지만 올해 61세인 윤 대통령이 외교적 돌파구를 마련할 가능성은 거의 없어 보인다.
전 솔직히 윤석열 대통령의 외교 정책을 못 미더워 하는 편이라서 위 문구에 끌렸어요. 하지만 한편으로, 뉴욕타임즈에서 이런 단정적인 표현을 쓸까 하는 의구심이 들었습니다.
영어 원문을 함께 실어주셔서 감사한데, 제가 읽기로 원문 상으로는 윤 대통령이 외교적 돌파구를 마련할 가능성이 없다는 평가가 아니라, 윤 대통령이 외교적 돌파구를 마련하기에 적합한 인사로 보이지는 않을 수도 있다는 의미인 것 같습니다.
Mr. Yoon, 61, would seem an unlikely candidate to achieve a diplomatic breakthrough.
비슷해 보이지만 차이가 상당하죠. would seem은 상당히 유보적이고 객관적 태도를 유지하려는 표현이라 번역 상의 ...
궁금하고 의미있다고 생각하는 주제에 대해 배우고자 노력하고, 깨달아지는 것이 있으면 공유하고 공감을 구하는 평범한 사람입니다.