악담
악담 · 악담은 덕담이다.
2023/09/01

이미지투데이 제공
코로나가 창궐하던 시대, 영화 << 테넷 >> 번역을 두고 갑론을박이 벌어졌던 적이 있다. " 발번역 " 논란이다.  예를 들어 주인공이 " We live in a twilight world ㅡ ” 라고 한 말은 " 어둠이 내린다ㅡ " 라고 번역되었는데 이것을 번역 오류라고 지적했던 모양이다. 정확한 번역은 " 우리는 황혼의 세상에 살고 있다 " 라고 번역해야 된다는 것이다. 또한 영화 중반부 카체이싱 장면에서 주인공이 “I’ve seen every capsulation in weapons class, bit this is not one of them ㅡ ” 라는 대사를  “이런 것은 처음 봐 ㅡ ”라고 되어 있지만, 직역 한다면 “무기 수업에서 캡슐화 된 무기를 여러 번 봤지만, 이렇게 생긴 것은 없었어 ㅡ “가 정확하다는 것이다. 

하지만 이 번역은 잘못된 번역이 아니다. 혹자는 번역가가 읽기 능력보다 듣기 능력이 부족해서 생긴 오역이라고 말하지만 그것은 영화 번역의 세계를 잘 몰라서 하는 소리다. 헐리우드 영화사에서 영화를 각국에 보낼 때 영화 대본을 반드시 첨부한다(대사마다 런닝타임 시작과 끝이 기재한다. 예를 들어 어떤 대사가 영화가 시작한 지 1시간 10분 20초 후에 시작된...
얼룩패스
지금 가입하고
얼룩소의 모든 글을 만나보세요.
이미 회원이신가요? 로그인
대한민국 1호 하드보일드 센티멘털리티 악담 전문가.
857
팔로워 295
팔로잉 107