2023/04/15
한글은 소리글자이므로 뜻글자인 중국어와 밀접한 관련이 있어 한글의 글자 하나만 떼어놓고 보면 무슨 뜻인지 선뜻 알 수 없을 때가 있다.
같은 발음을 가진 낱말이라도 그 낱말이 가리키는 뜻이 각각 다른 경우가 흔하기 때문이다.
이 때는 앞 뒤의 문장을 보고 그 뜻을 알아채는 경우가 대부분이지만 낱말 초성의 장단에 따라서도 쉽게 구별이 되는 경우도 많다.
중국에는 성조가 있듯이 한국어에는 장단이 있어 이 장단에 맞지않게 발음을 한다면 의도치 않게 전혀 엉뚱한 소리를 하게되는 결과가 있을 수도 있다.
예를 들면, 우리가 흔히 쓰는 말: 과 말을 비교해 보자,
길게 말: 이라고 하면 입으로 내뱉는 말:이고
말. 이라고 짧게하면 동물 말을 나타낸다
요근래 문제가 된 심심한 사과의 경우도 길게 심:심한 이라고 하면 깊고깊은의 뜻이지만 짧게 심심한 이라고 한다면 무료하다는 뜻이 되는 것이다
이렇게 같은 글자라도 발음의 장단에 따라 전혀 다른 뜻이 되니 세심한 주의를 기울여 발음해야함에도 불구하고 뒤죽박죽 발음을 해서 그 뜻을...
같은 발음을 가진 낱말이라도 그 낱말이 가리키는 뜻이 각각 다른 경우가 흔하기 때문이다.
이 때는 앞 뒤의 문장을 보고 그 뜻을 알아채는 경우가 대부분이지만 낱말 초성의 장단에 따라서도 쉽게 구별이 되는 경우도 많다.
중국에는 성조가 있듯이 한국어에는 장단이 있어 이 장단에 맞지않게 발음을 한다면 의도치 않게 전혀 엉뚱한 소리를 하게되는 결과가 있을 수도 있다.
예를 들면, 우리가 흔히 쓰는 말: 과 말을 비교해 보자,
길게 말: 이라고 하면 입으로 내뱉는 말:이고
말. 이라고 짧게하면 동물 말을 나타낸다
요근래 문제가 된 심심한 사과의 경우도 길게 심:심한 이라고 하면 깊고깊은의 뜻이지만 짧게 심심한 이라고 한다면 무료하다는 뜻이 되는 것이다
이렇게 같은 글자라도 발음의 장단에 따라 전혀 다른 뜻이 되니 세심한 주의를 기울여 발음해야함에도 불구하고 뒤죽박죽 발음을 해서 그 뜻을...
@홍지현
세계에서 가장 쉬운 글은 한글. 가장 어려운 건 한국어라 생각합니다.
알면 알수록 파면 팔수록 어렵고 오묘한게 한국어지요.
띄어쓰기만 해도 정확하게 쓰기가 진짜 어렵습니다. 계속 공부하며 써야 될듯 합니다.
감사합니다.
장단음 구분 못하는 무지렁이라.. ㅎㅎㅎ 갑자기 한국어가 엄청 어렵게 느껴지네요. 문득 핀란드어가 더 친절하다는 생각이 드네요. 철자 다 발음하는 게 원칙이거든요. 예를 들어 섬이라는 뜻의 단어 Saari는 싸리가 아닌 싸아리라고 발음해야 하거든요. 지금 딱히 떠오르는 단어가 없는데 빼먹고 읽으면 뜻이 달라지기도 해요.
@홍지현
세계에서 가장 쉬운 글은 한글. 가장 어려운 건 한국어라 생각합니다.
알면 알수록 파면 팔수록 어렵고 오묘한게 한국어지요.
띄어쓰기만 해도 정확하게 쓰기가 진짜 어렵습니다. 계속 공부하며 써야 될듯 합니다.
감사합니다.
장단음 구분 못하는 무지렁이라.. ㅎㅎㅎ 갑자기 한국어가 엄청 어렵게 느껴지네요. 문득 핀란드어가 더 친절하다는 생각이 드네요. 철자 다 발음하는 게 원칙이거든요. 예를 들어 섬이라는 뜻의 단어 Saari는 싸리가 아닌 싸아리라고 발음해야 하거든요. 지금 딱히 떠오르는 단어가 없는데 빼먹고 읽으면 뜻이 달라지기도 해요.