일본 한자를 한글로 적은 한국식 영문법
2024/03/26
부가의문문. 이게 무슨 뜻인지 아시나요? 좀 아리송합니다. 일본 한자라서 그렇습니다. 부가의문문에서 부가(附加)는 영어로 tag(태그)입니다. 아 ‘꼬리’이구나. 바로 알아듣습니다. 아래와 같은 것이죠.
You don't like the game,do you?
‘tag question’을 일본식으로 부가의문문이라고 우리는 배워왔습니다. 그런데 이게 어떻게 쓰는 건지 쉽게 알 수 없지요. 만약 ‘꼬리 물음’ 또는 ‘꼬리에 붙은 물음’이라고 한다면 모두 다 알 수 있습니다.
일본어를 그대로 옮겨놓은 해설도 문제입니다. 우리말이 아니다 보니 이 또한 쉽게 알아먹기 힘듭니다. 일본 한자 말투로 된 번역보다 영어로 쓴 게 더 쉬울 수 있습니다. 아래를 보죠.
In grammar, a question tag is a very short clause at the end of a statement.
For examp...
좋네요~
좋네요~