내 책의 번역을 수정하느라 얼마나 많은 시간과 공을 들였는지 모릅니다.
번역 조은희(얼룩소).
You have no idea how much time and energy I have lost correcting the translations of my books.
글 올가 칼라일(Olga Carlisle)(NYT) 인용에서 재인용.
조은희(얼룩소) 국역은 원저자(밀란 쿤데라)가 자기 글의 번역 교정에 품을 들인 줄 알게 우리말로 옮겼다. 전문가의 세련된 번역을 본다. 전체 뜻 파악에 무난하다.
원문을 본 독자는 역자(조은희)가 '공을 들이다' 국어 관용 표현에 충실하면서 원문 뉘앙스와 거리가 생긴 것을 안다. 원문은 원저자 밀란 쿤데라가 자기 글의 번역을 교정하면서 자기 생각을 제대로 전달하려고 얼마나 ...